全国 [切换]
关于我们

新场粮库西侧电力管线搬迁项目的公开招标公告

上海 全部类型 2025年04月28日
下文中“***”为隐藏内容,仅对乙方宝会员用户开放,会员后可查看内容详情

项目概况

Overview

新场粮库西侧电力管线搬迁项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于**** 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Relocation project of power pipeline on the west side of Xinchang Grain Depot should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 26th 05 2025 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:新场粮库西侧电力管线搬迁项目

Project Name: Relocation project of power pipeline on the west side of Xinchang Grain Depot

预算编号:1525-W****

Budget No.: 1525-W****

预算金额(元):****元(国库资金:****元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****(国库资金:****元;自筹资金:0元)

最高限价(元):包1-****.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:新场粮库西侧电力管线搬迁项目

Package Name: Relocation project of power pipeline on the west side of Xinchang Grain Depot

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****.00

Budget Amount(Yuan): ****.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:将粮库西侧围墙临近5根高压电线杆及3根路灯杆等其他附属设施通过搬迁集并的方式,使通车辅道上从粮库南侧围墙至大门路段不再有高压电线杆阻碍通行。优化后,原高压电线杆阻挡粮库大门进出的困难能够消除阻碍运粮车安全转弯的情况得以改善、且增加紧急情况下临时蓄车的可能。

Brief specification description or basic overview of the project: -

合同履约期限:105

The Contract Period: one hundred and five

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1. 满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
2. 落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小企业政策:本项目(是)专门面向中小企 业采购;(2)监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. Meet the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; 2. Qualification requirements for implementing government procurement policies: (1) Supporting policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises; (2) Prison enterprises and welfare units for disabled persons shall be treated as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:1) 供应商必须是中国境内注册的独立法人、其他组织;
2) 投标人应具有行业主管部门颁发的电力工程施工总承包三级及其以上资质,并在人员、
设备、财务等方面具有相应的施工能力;
3) 具有在上海市备案的安全生产许可证;
4)拟派项目负责人:需具备电力工程专业建造师或机电工程专业二级及以上注册建造师执业资格,同时具备有效的安全生产考核合格证书。
5) 本项目不接受进口产品;
6) 本项目不允许接受联合体投标。

(c)Specific qualification requirements for this program: (c) Specific qualification requirements for this project:
(i) Complies with Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China
(ii) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) or China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn)
1) Suppliers must be independent legal entities or other organizations registered within China; 2) Bidders should have a third level or higher qualification for general contracting of power engineering construction issued by the industry regulatory department, and have corresponding construction capabilities in personnel, equipment, finance, and other aspects; 3) Having a safety production license registered in Shanghai; 4) Proposed project leader: Must possess the professional qualification of a registered construction engineer at the seco

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:****至****,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from **** until 12th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:**** 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 26th 05 2025 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点:上海市****

Place of submission of bid documents: Room 808, 8th Floor, 887 Zhoujiazui Road, Hongkou District, Shanghai

开标时间:**** 09:30

Time of Bid Opening: **** 09:30:00

开标地点:上海市****

Place of Bid Opening: Room 808, 8th Floor, 887 Zhoujiazui Road, Hongkou District, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1. 开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件 时所使用的数字证书(CA 证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线 上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA 证书管理器下载等,确保和CA 证 书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。法定代表人授权委托书及被授权人身份证。
2. 发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网 ”、“/”通知,请供应商关注。

1. Other materials required for bid opening: Our company does not provide internet access (WIFI). At that time, supplier representatives are requested to bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the bidding documents and spare paper bidding documents to participate in the bid opening. In addition, please bring your own wireless network card and a laptop with wireless internet access (the laptop should be checked in advance for browser settings, CA certificate manager download, etc., to ensure that it matches the CA certificate and can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). Authorization letter from the legal representative and ID card of the authorized person. 2. Media for publishing announcements: If there are any changes to the above information, we will notify suppliers through the "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:点击登录查看

Name: Shanghai Pudong New Area Business Commission (Headquarters)

地 址:世纪大道2001号

Address: 2001 Century Avenue

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:****

Contact Information: ****

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:点击登录查看

Name: Shanghai First Surveyor Firm Co., Ltd

地 址:周家嘴路887号8F

Address: 887 Zhoujiazui Road, 8F

联系方式:****

Contact Information: ****

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:点击登录查看

Contact: yefeng

电 话:****

Tel: ****

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
关注乙方宝服务号,实时查看招标信息>>
模拟toast